lunes, 24 de julio de 2017

Kim Hyun Joong - Palabras después de cantar "When Today Passes" - "Inner Core" en Tochigi #InnerCoreKHJ2017 #KHJ_rewind [21.7.17]

 

 

[Antes de traducir, me gustaría comentar que hay ciertos usos culturales con determinadas palabras. Al hacer traducciones literales quizá puede pasar que no se transmita la intención/significado real que el que habla quiere expresar en su totalidad y de forma del todo correcta -ya que en un país o región algunas palabras pueden ser entendidas o usadas de forma diferente que en otra zona o lugar, dependiendo del contexto-. Por ello, he añadido algunas explicaciones en la traducción.]

Hyun Joong, "Me he emocionado un poco mientras cantaba esta canción... El titulo, no, quiero decir, la letra dice algo así, 'Si digo te amo o digo que te odio', pero al final quiere decir, 'No tengo a nadie más, solo a ti'."

[*El la letra de canción, el verbo que se usa es literalmente 'odiar', pero aquí en la canción y en la historia que cuenta la letra de la canción, es más bien usado como una expresión de extrema frustración en las relaciones de amor, no es realmente el sentimiento 'odio'. En Corea, ese verbo que significa 'odio', también puede tener este significado de 'frustración extrema' hablando en temas de amor.]

Hyun Joong, "Bueno, asi que puede ser interpretada (la letra de la canción) como un sentimiento de amor-odio..."

[*Hyun Joong usa aquí el término 'amor-odio', y cuando menciona la palabra 'odio' usa una palabra que es diferente a la que significa literalmente 'odio' u 'odiar'. Aunque la traducción literal de la palabra que usa es también 'odio' y la traducción literal de lo que dice es 'amor-odio', realmente la palabra que usa se refiere más a la expresión de frustración que se puede sentir en relaciones de amor difíciles. Es decir, como en el caso anterior, la palabra que usa también se refiere más a un sentimiento de frustración.]

Hyun Joong, "Yo creo que el sentimiento de amor-odio es también amor... porque es un sentimiento que empieza desde el sentimiento de amor... Así que mientras cantaba esta canción, he pensando que esto puede ser lo que vosotros sentís en vuestro corazón... En algunos aspectos, quizá podáis estar muy frustrados conmigo, asi que..."

[*Hyun Joong usa de nuevo la misma expresión de antes, que literalmente significa 'odiar', pero que aquí en este contexto significa 'estar muy frustrado']

Hyun Joong, "(aquí dice algo que no se escucha bien) ¿¿¿No es así??? (de nuevo dice algo que no se escucha bien) Ha sido la letra de la canción que me ha hecho pensar en muchas cosas... Ahora cantaré Imademo."

>> AUDIO: https://twitter.com/loving_khj/status/888426214892765185

eng trans+explicaciones: @sunsun_sky
spanish trans: maya-chan @ ss501.foroactivo.com (@SS501_SP)
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario