var popunder = true;

viernes, 2 de marzo de 2012

Kim Hyun Joong - CHOA Entrevista

La entrevista tenia mas preguntas, pero muchas de ellas se repetían en

otras entrevistas recientes y tenían las mismas respuestas claro ^^ por

lo que no las traducen de nuevo ^^


P: ¿Cuales son las diferencias entre las versiones de Kiss Kiss

japonesa y coreana?

HJL: La cancion siempre entrega el mismo mensaje ya que es la misma

canción. La diferencia es una forma de mezcla. La version japonesa

tiene un sentido fácil y un objetivo cómodo para los japoneses. Si iba

a promover en Japón pensé que sería bueno añadir los factores con los

que se sienten familiarizados el JPOP.


P: La imagen y concepto de las tres portadas de las tres versiones dan

una impresión diferente a la de la version coreana.

HJL: Quería mostrar tres conceptos, es decir, dulce, sexy y

carismático. Pero me tomó bastante tiempo, porque en realidad había 9

trajes distintos. Fue una lastima que no pude mostrar todos ellos. Me

gustaría al menos haber podido mostrar las fotos en la red pero no pudo

ser. Personalmente me gusto bastante la mirada sexy que tengo con el

traje de color rojo, ya que normalmente no me visto mucho de rojo ni

tampoco tengo la oportunidad buena de hacerlo.



P: Kis Kiss cuenta la historia del encuentro con la chica de tus

sueños, ¿has conocido recientemente a una chica que hayas sentido que

es la chica de tu destino?

HJL: Siento que tuve esa oportunidad. Tuve la oportunidad de reunirme

con una chica hacia la que tuve afecto por un largo tiempo. Me pareció

extraño que eso me pasara.. era una chica coreana, pero fue hace

bastante tiempo ya, solo esa sensación (dijo en japonés)


P: "Power Of Smile" expresa una determinación fuerte y al mismo tiempo

dulce. ¿Algo que sientas que te gusta de esta cancion?

HJL: Cuando grabe esta cancion, ocurrieron muchas cosas malas en Japón.

Mientras pensaba en esas fans que pasaron tanto dolor, cantaba esta

cancion para ellas. Pensaba que lo que yo podría entregarles era mi

canción. Sé que una cancion no puede solucionarlo todo por completo ni

alegrar la vida por completo, pero solo quería hacer algo para aliviar

en la medida de lo posible su tristeza.



P: ¿Algo extraño que te haya pasado recientemente?

HJL: Mi ropa desapareció una por una. Incluso contando con una cámara

de vigilancia, no hemos podido saber quien se la ha llevad. ¡No hay

nadie en la pantalla! No solo la ropa, también algunos relojes

desaparecieron uno por uno.



P: ¿Algún episodio concreto en Japón que no hayas podido olvidar?

HJL: Yo no podía leer nada de nada cuando llegué a Japón la primera

vez. Confundí un medicamento con pasta de dientes (risas) y también

confundí ese tipo de loción para el cuerpo con jabón para el pelo. Una

de las medicinas que tuvimos nos la dio una fan y estaba en el cuarto

de baño, por eso me confundí, pero no por nada grave afortunadamente.

Uno de los miembros (SS501), Kim Kyu Jong, continuó utilizando esa

medicina, una especie de crema pero en medicina para los músculos, como

pasta de dientes, y al final le sangró la encía. Creo que los chicles

que como son fuertes y me hacen fuerte las encías porque eso no me

llegó a pasar a mi y también la usé del mismo modo.



credits: http://ameblo.jpbreakdown0606/ + kathysbench
trans espa: maya-chan @ ss501sp.tk (@SS501_SP)

No hay comentarios:

Publicar un comentario