La entrevista tenia mas preguntas, pero muchas de ellas se repetían en
otras entrevistas recientes y tenían las mismas respuestas claro ^^ por
lo que no las traducen de nuevo ^^
P: ¿Cuales son las diferencias entre las versiones de Kiss Kiss
japonesa y coreana?
HJL: La cancion siempre entrega el mismo mensaje ya que es la misma
canción. La diferencia es una forma de mezcla. La version japonesa
tiene un sentido fácil y un objetivo cómodo para los japoneses. Si iba
a promover en Japón pensé que sería bueno añadir los factores con los
que se sienten familiarizados el JPOP.
P: La imagen y concepto de las tres portadas de las tres versiones dan
una impresión diferente a la de la version coreana.
HJL: Quería mostrar tres conceptos, es decir, dulce, sexy y
carismático. Pero me tomó bastante tiempo, porque en realidad había 9
trajes distintos. Fue una lastima que no pude mostrar todos ellos. Me
gustaría al menos haber podido mostrar las fotos en la red pero no pudo
ser. Personalmente me gusto bastante la mirada sexy que tengo con el
traje de color rojo, ya que normalmente no me visto mucho de rojo ni
tampoco tengo la oportunidad buena de hacerlo.
P: Kis Kiss cuenta la historia del encuentro con la chica de tus
sueños, ¿has conocido recientemente a una chica que hayas sentido que
es la chica de tu destino?
HJL: Siento que tuve esa oportunidad. Tuve la oportunidad de reunirme
con una chica hacia la que tuve afecto por un largo tiempo. Me pareció
extraño que eso me pasara.. era una chica coreana, pero fue hace
bastante tiempo ya, solo esa sensación (dijo en japonés)
P: "Power Of Smile" expresa una determinación fuerte y al mismo tiempo
dulce. ¿Algo que sientas que te gusta de esta cancion?
HJL: Cuando grabe esta cancion, ocurrieron muchas cosas malas en Japón.
Mientras pensaba en esas fans que pasaron tanto dolor, cantaba esta
cancion para ellas. Pensaba que lo que yo podría entregarles era mi
canción. Sé que una cancion no puede solucionarlo todo por completo ni
alegrar la vida por completo, pero solo quería hacer algo para aliviar
en la medida de lo posible su tristeza.
P: ¿Algo extraño que te haya pasado recientemente?
HJL: Mi ropa desapareció una por una. Incluso contando con una cámara
de vigilancia, no hemos podido saber quien se la ha llevad. ¡No hay
nadie en la pantalla! No solo la ropa, también algunos relojes
desaparecieron uno por uno.
P: ¿Algún episodio concreto en Japón que no hayas podido olvidar?
HJL: Yo no podía leer nada de nada cuando llegué a Japón la primera
vez. Confundí un medicamento con pasta de dientes (risas) y también
confundí ese tipo de loción para el cuerpo con jabón para el pelo. Una
de las medicinas que tuvimos nos la dio una fan y estaba en el cuarto
de baño, por eso me confundí, pero no por nada grave afortunadamente.
Uno de los miembros (SS501), Kim Kyu Jong, continuó utilizando esa
medicina, una especie de crema pero en medicina para los músculos, como
pasta de dientes, y al final le sangró la encía. Creo que los chicles
que como son fuertes y me hacen fuerte las encías porque eso no me
llegó a pasar a mi y también la usé del mismo modo.
credits: http://ameblo.jpbreakdown0606/ + kathysbench
trans espa: maya-chan @ ss501sp.tk (@SS501_SP)
No hay comentarios:
Publicar un comentario